"But I can only respond to it in a responsible way ( and this goes for the law in general, ethics in particular ) if I put in play, and in guarantee [ en gage ], my singularity, by signing, with another signature; for the countersignature signs by confirming the signature of tht other, but also by signing in an absolutely new and inaugural way, both at once, like each time I confirm my own signature by signing once more: each time in the same way and each time differently, one more time, at another date." (p.66-67 )
El universo es amor.
Un electrón nunca quiere estar solo.Ernesto Cardenal
Untereinander sind die Menschen durch
Seile verbunden, und bös ist es schon,
wenn sich um einen die Seile lockern
und er ein Stück tiefer sinkt als die andern
in den leeren Raum, und grässlich ist es,
wenn die Seile um einen reissen und er
jetzt fällt. Darum soll man sich an die
andern halten.
Franz KafkaAs pessoas são unidas umas às outras por cordas, e é péssimo, quando a corda afrouxa e alguém cai um pouca mais fundo do que os outros no espaço vazio, e é horrível, quando a corda rompe e alguém cai. Por isso, devemos nos agarrarmos uns aos outros.
" ...não é apenas nos outros , mas também em nós que devemos aprender a reconhecer a transcendência e o sagrado e saber preservá-los do fogo cruzado das religiões dogmáticas e das antropologias materialistas. É esta a condição para viver não apenas por ou para os outros, mas também com eles." (FERRY, 1997, p.159)
Jesus tomou o pão, deu graças, partiu e
deu-lho dizendo : isto é o meu corpo,
que é dado por vós; (...) tomou o cálice:
este cálice é o Novo Testamento em
sangue, que será derramado por vós.Lucas 22: 19-20
Salvou os outros e não se pode salvar a
si mesmo.Marcos 15: 31
Von mir willst du den Weg erfahren?(...)Gib's
auf, gib's auf, sagte er und wandte sich mit
einem grossen Schwunge ab, so wie Leute ,
die mit ihrem Lachen allein sein wollen.
(KAFKA, 1970, p.358 )De mim você quer saber o caminho? (...) Desista, desista, disse ele e se virou bruscamente, como as pessoas que querem rir com seus botões.
Du musst nur die Laufrichtung ändern, sagte
die Katze und frass sie.
(KAFKA, 1970, p.320 )Você deve apenas mudar a direção, disse o gato e o devorou.
Und wenn sie sich auch vom Schloss nicht
entfernte, so kam sie ihm doch auch nicht
näher.
( KAFKA, 1992 )E se você não se afasta do Castelo, você também não pode se aproximar.
Isto de levantar cedo, pensou , estupidifica
uma pessoa. Um homem precisa de sono.
Há outros comerciantes que vivem como
mulheres de harém. Por exemplo, quando
volto para o hotel , de manhã, para tomar
nota das encomendas que tenho, esses li-
mitam-se a sentar-se à mesa para o café.Eu
que tentasse sequer fazer isso com o meu
patrão: era logo despedido. De qualquer
maneira, era capaz de ser bom para mim,
quem sabe?Se não tivesse de me aguentar
por causa dos meus pais, há muito tempo
que me teria despedido; iria ter com o pa-
trão e dir-lhe-ia exatamente o que penso
dele.
( KAFKA, 1988, p.6-7 )
(...)seria aquele realmente o seu pai? Seria o
mesmo homem que costumava ver pesada-
mente deitado na cama quando partia para
cada viagem? Que o cumprimentava quando
ele voltava, à noite, deitado, de pijama, numa
cadeira de braços? Que não conseguia ter-
se de pé e se limitava a erguer os braços
para o saudar?(...)
Agora estava ali de pé firme , envergando
uma bela farda azul de botões dourados,das
que os contínuos de banco usam; o vigoroso
duplo queixo espetava-se para fora da rija
gola alta do casaco e, sob as espessas so-
brancelhas, brilhavam-lhe os olhos pretos,ví-
vidos e penetrantes. (...) Lançou vigorosa-
mente o boné (...) e, avançou ameaçadora -
mente para Gregor. Provavelmente, nem ele
próprio sabia o que ia fazer, mas, fosse co-
mo fosse, ergueu o pé a uma altura pouco
natural , aterrando Gregor ante o tamanho
descomunal das solas dos sapatos.
( KAFKA, 1988, p.43 )
(...)Grete estava a tocar tão bem ! Tinha o
rosto inclinado para o instrumento e os olhos
tristes seguiam atentamente a partitura. Gre-
gor arrastou-se um pouco mais para diante e
baixou a cabeça para o chão, a fim de poder
encontrar o olhar da irmã. Poderia ser real-
mente um animal, quando a música tinha so-
bre si tal efeito? Parecia-lhe que se abria di-
ante de si o caminho para o alimento desco-
nhecido que tanto desejava. Estava decidido
a continuar o avanço até chegar ao pé da ir-
mã e puxar-lhe pela saia, para dar-lhe a per-
ceber que devia ir tocar para o quarto dele,
visto que ali ninguém como ele apreciava a
sua música. Nunca a deixaria sair do seu
quarto, pelo menos enquanto vivesse. Pela
primeira vez, o aspecto repulsivo ser-lhe-ia
de utilidade:poderia vigiar imediatamente to-
das as portas do quarto e cuspir a qualquer
intruso. Contudo, a irmã não precisava de
sentir-se forçada, porque ficaria com ele de
vontade.
( KAFKA, 1988, p.55 )
Pensou na família com ternura e amor. A sua
decisão de partir era , se possível , ainda
mais firme do que a da irmã. Deixou-se ficar
naquele estado de vaga e calma meditação
até o relógio da torre bater as três da manhã.
Uma vez mais, os primeiros alvores do mun -
do que havia para além da janela penetra-
ram-lhe a consciência. Depois , a cabeça
pendeu-lhe inevitavelmente para o chão e
soltou-se-lhe pelas narinas um último e débil
suspiro.
(KAFKA, 1988, p.60)
(...)saíram juntos de casa, coisa que não su-
cedia havia meses, e meteram-se num trem
em direção ao campo, nos arredores da ci-
dade. Dentro do trem, onde eram os únicos
passageiros, sentia-se o calor do sol. Con-
fortavelmente reclinados nos assentos, fala-
ram das perspectivas futuras, que, bem vis-
tas as coisas, não eram más de todo. Discu-
tiram os empregos que tinham, o que nunca
tinham feito até então, e chegaram à conclu-
são de que todos eles eram estupendos e
pareciam promissores.(...)Enquanto conver-
savam sobre estes assuntos, o Sr. e a Sra.
Samsa aperceberam-se de súbito, quase ao
mesmo tempo, ao notarem a crescente viva-
cidade de Grete, de que, apesar de todos os
desgostos dos últimos tempos,que a haviam
tornado pálida, se tinha transformado numa
bonita e esbelta rapariga. O reconhecimento
desta transformação tranquilizou-os e, quase
inconscientemente, trocaram olhares de a-
provação total, concluindo que se aproxima-
va a altura de lhe arranjar um bom marido. E
quando, terminado o passeio, a filha se pôs
de pé antes deles, distendendo o corpo jo-
vem, sentiram que aqueles novos sonhos e
esperançosos projetos haviam de ser reali-
zados.
(KAFKA, 1988, p.65-66)
E amanhã a chuva levará
o sangue que a luta deixou derramar
na pele a dor do aço tão cruel
jamais a nossa voz vai calarUm ato assim pode acabar
com uma vida e nada mais
porque nem mesmo a violência
destrói ideaisTem gente que não sente
que o mundo assim
ficará frágil demaisChoro eu e você
e o mundo tambémQue fragilidade!